スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

03/15のツイートまとめ 

slumber365

Don't expect others accomplishing the same goal as you had. Everything you had done had been done simply because it was you who had done it.
03-15 22:24

強者は強者として黒光りする美しいホメロスの英雄たちのように雄々しく生きる事が出来、弱者は弱者のままでまったりと適当にだらしなく生きられるのが理想的な社会なんだろうなぁとふと思った。
03-15 22:20

電車でウェーバーのプロ倫を読んでるシブカッコいいロマンスグレーのおじさまが。 僕もああいう風に老けたいなぁ。
03-15 20:10

新宿に昭和がフリーズドライされたような喫茶店。ダイヤル式電話も、中の人の服装も、トーストとフランクフルトのセットも、みんなみんな昭和。 なんかポットする。 http://f.hatena.ne.jp/twitter4/20100315124823
03-15 12:48

う~ん、やっぱり英語で書くより日本語で書く方がひとつのツイート内にたくさんの情報を詰め込めてストレスフリー。でも、逆に言うと英語で書いた方が制限が大きい分、より尖鋭な表現になるんだろうなぁ。 短歌VS俳句みたいな
03-15 05:24

However, although parallel with the loss of earthy reality of the mother tongue, tweeting in English may reach far more potential readers
03-15 05:23

It's amazing how Japanese can describe a large amount of content within the same limited byte size due to kanji compared to English etc.
03-15 05:16

日本語のバイトあたりの情報密度の高さって、これって多分漢字の偉大さに助けられている事大なんだろうなぁ。と言う事は、最もバイト数単位の情報発信効率がいいのは中国語?
03-15 05:13

英語でツイートして思ったのだけど、同じ140文字分のバイト数の中での情報発信力と言うか、情報密度で考えると、英語よりも日本語の方が圧倒的に優れている。だから、日英それぞれの言語圏のツイートなんかを較べてみると、英語人のが本当につぶやきなのに対し、日本人のそれのはショートエッセイ的
03-15 05:11

Well,. the simple solution is to write in both Eng and Jap, just as Paulo Cohelo posts his tweets in both Portuguese and Eng, but frankly 面倒
03-15 05:09

ツイッタ―に限らず、ネット上のグローバルな人間関係の網の目において次に障壁となっているのは言語の壁。特に日本人として発信するには、1億2千万人の壁が大きく立ちふさがる。ここをいかに打破するか。
03-15 05:06

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://slumber365.blog2.fc2.com/tb.php/635-b6815dd3

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。